Aucune traduction exact pour معادي للإسلام

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe معادي للإسلام

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Des actes de violence ont été commis dans plusieurs pays. Par exemple, des exemplaires du Coran ont été brûlés, et des messages islamophobes ont été peints sur des mosquées.
    ففي عدة بلدان، ارتُكبت أفعال عنف، بما في ذلك حرق نسخ من القرآن وكتابة عبارات معادية للإسلام على جدران المساجد.
  • C'est dans ce contexte que, dans plusieurs pays, des partis politiques aux plates-formes ouvertement anti-islamiques ont rejoint des coalitions de gouvernement et ont commencé à mettre en place leurs programmes.
    وفي هذا السياق، انضمت الأحزاب السياسية التي تتبنى برامج صريحة معادية للإسلام إلى الائتلافات الحكومية في عدة بلدان وبدأت تعمل على تنفيذ مخططاتها السياسية.
  • Ainsi que l'a noté Bob Purkiss, Président de l'Union Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, «une attitude antimusulmane et antisémite apparaît aujourd'hui légitime à certains égards».
    فقد بدا من المشروع اعتماد آراء معادية للإسلام وللسامية بخصوص بعض المسائل، كما أشار إليه رئيس مركز الاتحاد لرصد العنصرية وكره الأجانب، بوب بوركيس.
  • Cette tolérance politique croissante à l'égard de l'islamophobie est manifeste dans la progression des partis d'extrême droite aux plates-formes ouvertement anti-islamiques, en particulier dans plusieurs pays européens.
    وهذا التغاضي السياسي المتزايد عن ظاهرة كراهية الإسلام يمكن أن يُلاحظ بوضوح بالنظر إلى تزايد الأحزاب اليمينية المتطرفة ذات البرامج المعادية للإسلام على نحو صريح، وبخاصة في عدة بلدان أوروبية.
  • Saluant les orientations et mesures proposées par le Secrétaire général pour redynamiser le secteur de l'information et de la communication afin qu'il puisse faire face aux campagnes de propagande menées par les différents médias occidentaux contre l'Islam et les musulmans, et appréciant hautement les efforts déployés par le Secrétaire général au cours de ses périples à l'intérieur et à l'extérieur du monde islamique pour faire connaître la profonde inquiétude des États Membres vis-à-vis de ces campagnes hostiles contre l'Islam, les musulmans et les ressortissants des États membres de l'OCI sous le prétexte de combattre le terrorisme,
    وإذ تشيد بالتوجهات والإجراءات التي اقترحها الأمين العام في إضفاء ديناميكية جديدة لتنشيط قطاع الإعلام والاتصال للقيام ببعض الأنشطة الإعلامية بغية التصدي للحملات والدعايات المضادة للإسلام والمسلمين في مختلف أجهزة الإعلام الغربية، كما تثمن الدورة جهود الأمين العام خلال جولاته داخل العالم الإسلامي وخارجه في إبراز ما يساور الدول الأعضاء من قلق عميق إزاء تلك الحملات المعادية للإسلام والمسلمين والمواطنين في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت ذريعة محاربة الإرهاب،
  • Il ajoute que la tendance islamiste et antichrétienne s'accentue au sein des organes étatiques pakistanais, notamment au sein de la police et de la justice, et que la législation sur le blasphème est interprétée restrictivement.
    ويضيف صاحب البلاغ أن الاتجاه الإسلامي والمعادي للمسيحية ما فتئ يتدعم داخل الأجهزة الحكومية الباكستانية، لا سيما داخل الشرطة والعدالة، وأن التشريع المتعلق بالقذف يُفسر تفسيراً ضيقاً.
  • Le Comité est préoccupé par la fréquence, dans l'État partie, d'incidents racistes et xénophobes, en particulier de nature antisémite et «islamophobe», et d'attitudes discriminatoires envers les minorités ethniques.
    تشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع أحداث عنصرية وأَحداث كره للأجانب في الدولة الطرف، وخاصة تلك التي تتسم بطبيعة معادية للسامية وتتسم بكره الإسلام، ولحدوث مظاهر التعبير عن مواقف تمييزية تجاه الأقليات العرقية.